六世达赖喇嘛仓央嘉措是西藏历史上的一位奇人,给世人留下了不少脍炙人口的诗句。1930年,于道泉教授将仓央嘉措诗歌翻译成汉文,随后在海内外文化圈中掀起一股热潮,带动了影视、出版、文化、艺术、旅游等多方面事业的迅速发展,同时出现了大量的仓央嘉措诗歌译本,几乎遍布中国各地书店。但是在一浪高过一浪的仓央嘉措诗歌翻译热潮中,对诗歌的翻译和解释变得越来越模糊,不为人所理解。在仓央嘉措诗歌里到底讲的是什么?我们该如何去读他的诗?情诗的外表之下蕴含了哪些佛法的精神? 

       今天,我们非常荣幸地看到了藏族诗人赤贡·吾见才让先生所翻译(演绎)的仓央嘉措诗歌译本——《情落人间》。您可以通过这本书了解众多仓央嘉歌译本中未曾看到的最真实而私密的一面,也可以通过这本书走进仓央嘉措的情感世界。

       人们都知道,写诗难,但译诗甚至比写诗还要难。因为诗歌翻译不但要译出意境,还要译出韵律和节奏,要达到两者的统一。之前所翻译的所有仓央嘉措诗集的版本基本属于字面上的翻译,忽略了对诗歌的意境和韵律。 赤贡先生为了精确地翻译(演绎)仓央嘉措诗歌,先后考察了各个译本之间的生成、参考关系,以及相关的文学翻译问题。在此基础上查阅相关历史资料,并走进仓央嘉措曾经留下足迹的地方,实地探寻那一段深埋已久的传奇故事,随后就开始翻译(演绎)这本书。在翻译(演绎)过程中为了最大限度的追求对原作的忠实,第一次把诗歌的字面和意境相结合,精确地反映仓央嘉措诗歌的内涵与风格。对原诗增加了一些适当的解释,放弃表层对应,求得深层对应,力求语言精练明晰,富有诗意。因此,这本书堪称最经典的仓央嘉措诗集翻译版本。

       订购方式:

       第一、电话订购 。西藏人民出版社发行科郑女士(0891——6826115)。

       第二、可以通过各大图书网站自助订购。

       赤贡·吾见才让,藏族,青海贵德人,诗人,资深翻译专家。主要著作有《安多强巴与更登曲培》《西藏名人访谈录 》等五部著作,多次荣获省部级奖项。